売り場全部これ。打ち間違いじゃなくて、担当者完全に間違えて覚えてるよな。
_人人人人人人人_
> ジバニアン <
 ̄Y^Y^Y^Y^Y^Y ̄ pic.twitter.com/6WSj1vIpgp
— TOPPY 川合登志和 (@toppy_net) 2014, 8月 16
先日の某ピザでのチラシでも言及したけど、ポケモン並に、場合によってはポケモン以上に子供向けのキャラクターとして展開が進んでいる「妖怪ウォッチ」。特にメインキャラクタ的な存在の一人、というか一匹のジバニャンは、大いに注目されている。先日の西武でのラッピング電車でもヘッドマークにはジバニャンがどーんと掲載されていたし、自分が観た時に記念写真を撮っていた親子連れは、ジバニャンのラッピング部分の横に子供が並んでポーズを取っていた位。このとき、ああ時代が変わったなあと実感。
で。当然街の中にも色々な関連商品があふれかえるわけで。それらを紹介するためのラベルもざくざくと展開される......けど、多くの店ではその店で独自に商品タグやらラベルが作られるので、こんな喜劇が展開される。
写真では「ジバニャン」が「ジバニアン」と掲載されている。「ジバニヤン」ならまだ小文字と大文字の変換違いってこともありえるけど、「ジバニアン」なので恐らくは製作側の覚え違い。「ジバニアン」がずらりと並ぶと「暮らし安心ジバニアン~」というダジャレすら出て来るし、指摘されている通り「地縛霊のエイリアン」やら「ジバニャンの熱烈的なファン」という感じもする。
似たような思い違いは結構あるようで。
ちょっと間違えてるような・・・。 pic.twitter.com/VObaOaWDpD
— 多田由美 (@tadayumi) 2014, 8月 21
こちらは「しばにゃん」。柴犬かよ(笑)というツッコミが全米で。まぁ、この類の笑える間違いはこれからも色々と目撃されるのだろうな。それも含めて、「妖怪ウォッチ」の人気ぶりを再確認できる次第。
コメントする