日本の食品を分かりやすく英語で紹介するには

| コメント(0)


「ああ、この発想は無かったわ&素晴らしい」と思ったのが、このツイートで紹介されているアカウント。日本の料理を写真と英語でシンプルに紹介するものなんだけど、中には日本の料理でないものもあったりする。ともかく日本で食することができる料理とのこと。

で、実際にいくつか見てみると


煮魚は煮込んだお魚、いちご大福はいちごの大福(おもち)。素材や製法をシンプルに組み合わせて、的確に料理を表現している。【「余震」は「あとから来る地震」...分かりやすい日本語で外国の人にも意思疎通・「やさしい日本語」集】で紹介した、「やさしい日本語」集みたいな感じ。

画像の取得方法が色々と考え所だけど、発想としては面白い。色々と余裕が出て来たらやってみたいことの、発想法として覚えておこうかな、と考えてはいる。140文字という制限ってのは、それだけシンプルにしなきゃならない(画像もあるのて実質100文字位)から大変だけど、洗練した文章で提供できるってことだしね。

関連記事             

コメントする

            
Powered by Movable Type 4.27-ja
Garbagenews.com

この記事について

このページは、不破雷蔵が2014年10月 5日 08:02に書いた記事です。

ひとつ前の記事は「「ドナーカード」同様「メディアカード」が必要ではという提案」です。

次の記事は「冬場の「ボンネットコンコン」後日談」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

* * * * * * * * * * * * * *


2021年6月

    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30